Fachübersetzungen - wir sind vom Fach
Als Fachübersetzer verfügen wir zusätzlich zu unserer muttersprachlichen Kompetenz in den Sprachen Deutsch, Spanisch und Englisch über ausgewiesene Kenntnisse in speziellen Fachbereichen. Seit 1985 als Sprachmittler tätig, sind wir in der Lage, spezialisierte Texte verschiedener Fachgebiete in die jeweilige Zielsprache zu übertragen. Unsere ausgeprägten Recherchekompetenzen befähigen uns unter anderem auch dazu, uns schnell und zuverlässig in die verschiedensten Spezialgebiete einzuarbeiten. Unsere speziellen Fachgebiete sind:
Mit Brief und Siegel
Als öffentlich bestellte und beeidigte Urkundenübersetzerin
liefert Ihnen Adelheid Valencia
von D. & A. Valencia | Übersetzungsbüro
in Heidelberg offiziell bestätigte bzw. beglaubigte Übersetzungen
und bescheinigt damit deren Richtigkeit
und Vollständigkeit.
Bei Personenstandsurkunden, Zeugnissen und Gerichtsdokumenten dienen solche Übersetzungen z. B. zur Vorlage bei Behörden und Studieneinrichtungen sowie im internationalen Rechtsverkehr.
Auf Augenhöhe mit dem Fachmann
Deutschland ist Exportweltmeister – und jede seiner Industriebranchen benötigt fähige Fachübersetzer, um breite internationale Zielgruppen anzusprechen. Verlässliche
englische
und
spanische Fachübersetzer mit fundierten Kenntnissen in spezifischen Arbeitsbereichen sind deshalb unabdingbar wenn es darum geht, komplizierte technische Sachverhalte sachgerecht in die Fremdsprache zu übertragen.
Druckreife Ergebnisse
In unserer Eigenschaft als technische Fachübersetzer für die Druckindustrie
signieren wir seit vielen Jahren unter CMYK Translations
(ehemals Magenta Translations). Als Spezialisten für Vorstufe, Druck, Weiterverarbeitung und Workflows, haben wir neben umfangreicher technischer Dokumentation regelmäßig Beiträge für die internationale Fachpresse.
Kulturell angepasst
Computer- und Smartphone-Anwender gehen davon aus, dass die Bedienoberfläche ihrer Apps in ihrer Muttersprache auf dem Computer erscheinen, auch wenn die Software aus einem anderen Sprachgebiet kommt. Für international agierende Unternehmen ist es wiederum wichtig, neben der Sprache auch den Inhalt ihrer Websites und die Beschreibung ihrer Produkte an die kulturellen Gegebenheiten des Ziellandes anzupassen. Diese als Lokalisierung
bekannte Dienstleistung bieten wir insbesondere für internationale Online-Shops an.
Für den Rechtsverkehr
Juristische Texte sind Schriftstücke, die eine rechtliche Wirkung haben. Sie stammen meist von einer Amtsperson oder einer öffentlichen Institution, oder werden von einem Juristen in Ausübung seines Berufs angefertigt. Aber auch von Privatpersonen verfasste Dokumente können rechtliche Wirkungen haben. So kann z. B. ein eigenhändig verfasstes Testament eine rechtliche Wirkung haben, wenn sein Verfasser die entsprechenden Rechtsvorschriften einhält.
Sie interessieren sich für unsere Serviceleistungen? Wir sind stets für Sie da!
Um Ihnen die perfekte Lösung bieten zu können, benötigen wir genaue Informationen zu Ihren Anforderungen. Teilen Sie uns mit, wonach Sie suchen und Sie erhalten die bestmögliche Unterstützung.